Somos uma Empresa de tradução e, como tal, esforçamo-nos por garantir sempre a máxima fiabilidade em todos os projetos. Assim, trabalhamos exclusivamente com tradutores nativos, com habilitações linguísticas ou especializações técnicas de nível superior. Os nossos revisores técnicos são igualmente selecionados segundo rigorosos critérios. Distinguimo-nos pelo atendimento personalizado e pelo acompanhamento prestado ao longo de todo o processo. Os nossos colaboradores estão aptos a prestar-lhe – via telefoneou e-mail – qualquer informação sobre preços, prazos, disponibilidade, etc.
1.Orçamento
Para que o Cliente saiba sempre com o que pode contar, cada projeto é rigorosamente avaliado, sendo enviado, gratuitamente e sem qualquer compromisso, um orçamento completo, com a indicação do preço, do prazo e das condições de execução do trabalho solicitado. Envie-nos também o seu pedido de orçamento.
2. Tradução
Aprovado esse orçamento, o texto é encaminhado para o tradutor considerado como mais habilitado para o trabalho em questão.
3. Revisão
Após a tradução, o texto é revisto por um profissional especializado na respetiva área.
4. Leitura final
À revisão segue-se uma leitura final, para acertos de formatação e uma adaptação perfeita do texto à língua de chegada, de modo a corresponder aos elevados padrões de qualidade que os nossos Clientes exigem.
5. Entrega
O texto é entregue ao Cliente no suporte (papel/ficheiro) e pela via pretendidos (e-mail ou correio), tendo em conta o rigoroso cumprimento dos prazos.
6. Certificação
Se a sua tradução tiver de ser certificada, também tratamos de todas as formalidades necessárias, com a máxima celeridade, junto de um Notário, Solicitador, Embaixada, ou outro organismo oficial.